Saúde dental > Problemas bucais > Saúde dental > propriedades psicométricas de adultos medidas medo de dentista em espanhol

propriedades psicométricas de adultos medidas medo de dentista em espanhol

 

Abstract
Fundo
Seria útil ter medidas psychometrically-som de medo odontológico para os hispânicos, que compõem a maior minoria étnica nos Estados Unidos. Relatamos as propriedades psicométricas de versões em espanhol de duas medidas comuns adultos de medo de dentista (modificado Escala de Ansiedade Dental, MDAS; Dental Medo da pesquisa, DFS), bem como uma medida de medo de injeções dentárias (Pesquisa Agulha, NS) .
Métodos
versões em espanhol de que as medidas foram administrados a 213 adultos participando de festivais culturais hispânicos, 31º alunos (que tomaram o questionário duas vezes, para a confiabilidade teste-reteste) e 100 pacientes em uma clínica dental. Nós também administrado o questionário a 136 adultos de língua Inglês nos festivais de hispânicos e 58 alunos de língua Inglês na mesma faculdade em que recrutou os alunos de língua espanhola, para comparar o desempenho do Inglês e medidas espanhóis nas mesmas populações.
resultados
as confiabilidades internos dos MDAS espanhóis variou 0,80-0,85. Os valores para DFS entre 0,92 e 0,96 e os valores para o NS entre 0,92 e 0.94. As confiabilidades teste-reteste (correlações intra-classe) para as três medidas foram 0,69, 0,86 e 0,94 para a MDAS, DFS e NS, respectivamente. As três medidas mostraram correlações moderadas com o outro em todas as três amostras, fornecendo evidências de validade de construto. Os pacientes com escores mais elevados sobre as medidas foram classificados como sendo mais ansioso durante procedimentos odontológicos. Similar confiabilidade interna e correlações foram encontradas em análises do Inglês-versão. Os valores de teste-reteste também foram semelhantes nos estudantes de inglês para o DFS e NS; Porém, o valor de teste e reteste Inglês para o MDAS foi melhor do que a encontrada nos estudantes espanhóis.
Conclusão
Encontramos evidência para a confiabilidade interna, validade do construto e validade de critério para as versões espanholas das três medidas e evidência para a confiabilidade teste-reteste das versões espanholas do DFS e NS.
Fundo
Segundo o Bureau of Census estatísticas estimativa dos Estados Unidos para 01 julho de 2005, os hispânicos constituem a maior minoria étnica nos Estados Membros [1]. Mais de 15% da população dos Estados Unidos é latino-americano, e mais de 12% da população dos Estados Unidos com idade entre 5 e mais velhos fala espanhol em casa [2, 3]. A maioria dos hispânicos nos Estados Unidos são de origem mexicana [4]. disparidades de saúde bucal são prevalentes entre esta população crescente [5]. Por exemplo, o relatório de 2000 Surgeon General sobre saúde bucal citou estatísticas que indicam que os adultos hispânicos eram entre duas e três vezes mais probabilidade de ter cárie dentária não tratada em comparação com os brancos não-hispânicos [6]. Notavelmente, essas diferenças permanecem quando status de emprego e /ou renda são controlados, indicando que as disparidades financeiras não podem explicar os índices de cárie mais elevados. Uma vez que o medo dental é conhecido por contribuir para a prevenção dentária [7], e uma vez que parece ser encontradas em todas as culturas em que foi estudado [8], é provável que o medo de dentista pode também ser encontrado em hispânicos nos Estados Unidos .
Até à data, pouco se sabe sobre o medo dental em hispânicos. Um estudo descobriu que o medo dental não foi um fator significativo para explicar por que os hispânicos do sudoeste não utilizaram serviços odontológicos [9]. Outro estudo, que avaliou trabalhadores rurais migrantes mexicanos-americanos que se apresentam para cuidados de saúde em uma clínica do Centro-Oeste, descobriu que 5% afirmaram que o medo de trabalho dental manteve-los de ser capaz de ir a um dentista [10]. No entanto, o estudo não usar uma medida padrão de medo dental, eo design faz com que seja difícil generalizar as conclusões. Uma terceira pesquisa dos californianos descobriram que 7,7% dos hispânicos que não tinha sido a um dentista no ano passado, afirmou que o medo tinha sido a principal razão para sua decisão [11].
O relatório de uma conferência de 2004 que incidiu sobre hispânica saúde bucal destacou a necessidade para o desenvolvimento de medidas confiáveis ​​e válidas para a população hispânica [5]. Medidas de dental medo apropriado para a população hispânica permitiria uma melhor investigação epidemiológica, bem como ajudar na avaliação de tratamentos medo de dentista.
As duas medidas utilizadas com mais frequência do medo dental geral em adultos são Escala de Ansiedade Dental de Corah (DAS) [12] e Kleinknecht e Levantamento dos colegas Dental Fear (DFS) [13]. Ambos foram originalmente desenvolvidos em Inglês. O DAS original é um questionário de 4 item, pedir aos entrevistados que classificassem sua ansiedade como eles imaginam que se aproxima quatro estímulos dentários, como contemplando ir ao dentista amanhã. Cada item é respondida numa escala de 5 pontos, de modo que os valores podem variar de 4 (sem medo) a 20 (mais alto nível de medo). A versão em espanhol foi desenvolvido para os porto-riquenhos [14]; Nesta versão, também tem sido usada na Costa Rica [15] e Espanha [16]. Um grupo também informou sobre uma tradução espanhola utilizada em Espanha [17, 18]. Finalmente, um grupo usou uma tradução espanhola em um estudo com base na Califórnia; no entanto, nenhuma informação psicométrica foi fornecido [19].
A Escala Modificada Dental Anxiety (MDAS) [20] foi desenvolvido para melhorar a psicometria e conteúdo validade do DAS originais. É composto por cinco itens, e a pontuação total pode variar de 5 (sem medo) a 25 (mais alto nível de medo). O MDAS foi encontrado para ser confiável e válida em várias amostras de Inglaterra, Escócia, País de Gales, Irlanda, Finlândia, Dubai, Brasil e Turquia [20-24]. Enquanto o DAS é considerado válido e fiável [25], o MDAS é considerado como um aperfeiçoamento em relação a DAS original [26]. Para o nosso conhecimento, nenhuma versão espanhola do MDAS foi desenvolvido. Portanto, nós eleito para exercer a nossa própria tradução desta medida.
O DFS original era um questionário de 27 itens [27], que foi posteriormente reduzida para a versão de 20-item actual [25]. Os itens de avaliação da ansiedade associada a uma série de estímulos, como sentada na cadeira dental e vendo a broca. Outros itens avaliar mudanças fisiológicas, tais como tensão muscular e batimento cardíaco rápido. Dois itens avaliar evasão devido ao medo, e um item pede uma avaliação global de medo. Cada item é classificado numa escala de 5 pontos. pontuações possíveis variam de 20 (sem medo) a 100 (maior nível de medo). O DFS foi encontrado para ser confiável e válida em amostras de estudantes universitários, pacientes odontológicos gerais e pacientes odontológicos com medo [25], e foi traduzido em vários idiomas, incluindo dinamarquês, sueco, norueguês, húngaro, brasileiro, Turco , chinês e Malay [28-34].
um grupo desenvolveu uma versão em língua espanhola do 27 itens DFS para uso em Espanha [17]. Um segundo grupo desenvolveu uma versão em espanhol consiste em 26 dos itens, também para uso em Espanha [35]. Quando começamos nosso projeto, não foram publicadas versões em espanhol da versão de 20 itens. No entanto, após a nossa coleta de dados foi quase completa, Lago-Médez e colegas relataram em uma versão em espanhol da medida, desenvolvido para uso em Espanha [16]. Lago-Médez e colegas [16] correlacionada pontuação soma DFS com DAS original de Corah, encontrar evidências para a validade de construto da DFS. No entanto, eles não realizaram análises de confiabilidade.
Um terceiro questionário de língua Inglês foi desenvolvido para medir a fobia de injeção dental em maior detalhe (Pesquisa Agulha, NS) [36]. O NS é composto por 18 itens anteriormente encontrados para ter uma boa confiabilidade e validade representando cognições sobre injeções dentais, incluindo medo geral de injeção e dor, medos relacionados com anestesia local, o medo de adquirir uma doença como resultado da injeção, e medo de sustentar uma lesão, como resultado da injecção. A escala foi encontrado para ter uma boa validade de construto em uma amostra universitária [36]. Em um segundo estudo, os adultos que preencheram os critérios do DSM-IV para fobia específica de injeções dentais pontuaram mais nas NS do que aqueles descritos na amostra universidade, fornecendo evidências adicionais de validade do construto da escala [37]. Não houve tentativas anteriores para traduzir o NS para o espanhol.
Em resumo, embora existam medidas válidas de medo dental em Inglês, há uma escassez de versões em língua espanhola para uso com os hispânicos. Portanto, traduziu a MDAS, DFS e NS para o espanhol e avaliadas as suas propriedades psicométricas em três amostras de hispânicos: adultos de língua espanhola participando de festivais comunidade hispânica, estudantes universitários numa área cuja população é fortemente hispânicos e pacientes hispânicos a receber cuidados em uma Clinica odontológica. Desde pessoas que falam Inglês também participou dos festivais da comunidade e da faculdade, também eleito para obter dados relativos às versões em inglês destas medidas nestas duas populações, que nos permitiram comparar o desempenho das versões espanhol e inglês nas mesmas populações.
Métodos
conselhos de revisão ética da Universidade de Washington e da Universidade Heritage aprovou os estudos.
participantes
os dados foram coletados a partir de três grupos de participantes. Para uma análise global das versões em espanhol dos questionários medo, recrutamos participantes de dois festivais comunitários que celebravam a cultura hispânica. Um festival teve lugar em Seattle, uma cidade urbana, eo segundo festival ocorreu em uma área predominantemente hispânico na zona rural de Eastern Washington. Estes participantes deram consentimento oral. A fim de reunir dados de teste-reteste, um segundo grupo de participantes incluídos espanhol e Inglês de língua estudantes universitários da Universidade Heritage, uma universidade em uma área predominantemente hispânico de Washington oriental. Enquanto a língua de ensino da Universidade é o Inglês, muitos alunos falam espanhol. Estes participantes deram consentimento oral. O terceiro grupo de participantes incluídos pacientes hispânicos em uma clínica dentária na zona rural de Eastern Washington, a fim de analisar a critério de validade das medidas de língua espanhola. Os pacientes adultos deram consentimento por escrito. Para pacientes com menos de 18 anos, os pais desde consentimento por escrito e os pacientes menores desde consentimento escrito. informações resumidas sobre o inglês e os participantes de língua espanhola é mostrada na Tabela 1.Table Características 1 Amostra
Amostra Fonte
Número de participantes
Faixa Etária
média de idade, (SD), Median Age
cento Feminino
Inglês de língua participantes na Comunidade Festivais

136
18-77
33,6 (13,7) 33,0
65%
participantes em festivais comunitários
213
18-88
37,5 (13,3) 35,0
71%
Inglês de língua estudantes universitários

58
19-57
28,7 (10,4) 25,0
60%
de língua espanhola estudantes universitários

31
18-41
24,5 (5,9) 22,0
81%
de língua espanhola pacientes odontológicos

100
12-62
27,6 (10,9) 27,0
65%
Materiais
Nós compilados dois questionários, cada um dos que incluiu a MDAS, DFS, NS, e questões demográficas em Inglês ou Espanhol. Os questionários de língua inglesa foram traduzidos para o espanhol por um tradutor profissional e back-traduzido. Desde que estávamos focando nossa recolha de dados na zona rural de Eastern Washington, uma área com um grande número de residentes hispânicos, um indivíduo bilíngüe dessa área fez pequenas alterações para tornar o Espanhol mais de acordo com os usos locais. Durante a primeira administração do questionário espanhol, alguns participantes acharam a versão traduzida de um item DFS ( "Transpiro" para "I transpirar") para ser muito abstrato. Após consultas a peritos bilíngües, substituímos a palavra original em espanhol para "I transpirar" com uma palavra simples ( "Sudo"). participantes subsequentes não expressou qualquer dificuldade com a palavra mais simples. As versões em espanhol da MDAS e NS estão incluídos no apêndice. Por razões de direitos autorais, a versão espanhola do DFS não está incluído aqui. As pessoas interessadas podem entrar em contato com o autor para mais informações.
Procedimentos
nos festivais comunitários, recrutamos ambos os participantes de língua espanhola e inglesa para fornecer comparações entre línguas. Desde o nosso principal interesse era na coleta de dados espanhóis, se um participante potencial era bilíngue, ele /ela foi convidada a preencher o questionário língua espanhola. Um pequeno número de potenciais participantes espanhóis, sobretudo mais velhos, foram afastados por causa de preocupações de alfabetização. Um total de 136 participantes completaram o questionário Inglês, enquanto que 213 preencheram o questionário espanhol. Os participantes receberam um cartão de presente para um supermercado como um incentivo.
Na amostra estudante universitário, primeiro recrutou estudantes para preencher o questionário Inglês Inglês de língua duas vezes em Inglês, cerca de 1 a 3 semanas de intervalo. Cinqüenta e oito estudantes completaram o questionário em Inglês. Trinta e oito deles responderam ao questionário duas vezes, 17 só completou o primeiro questionário, e 3 apenas completou o segundo questionário. Em um ano lectivo diferente, nós recrutamos alunos de língua espanhola para concluir a versão em espanhol, duas vezes, cerca de 1 a 3 semanas de intervalo. Trinta e um alunos concluíram a versão espanhola do questionário. Um aluno só completaram o primeiro questionário, e os restantes 30 completaram o questionário em ambas as administrações. Os estudantes foram oferecidos a chance de ganhar um certificado de presente na livraria da Universidade como um incentivo.
Na terceira amostra, pacientes que tiveram consultas dentárias em uma clínica da comunidade sobre os dias em que o assistente de pesquisa estava presente, e que foram capazes de leia o questionário espanhol, foram convidados a participar. Recrutamento continuou até 100 pacientes concordaram em participar. pacientes adolescentes e adultos concluída a versão em espanhol do questionário e indicou que tipo de tratamento dentário que haviam recebido. Devido ao baixo número de alguns dos tratamentos dentários específicos, os pacientes foram classificados de acordo com se tinham recebido tratamento invasivo que requer injeção dental (restaurações, extrações, canais radiculares) ou não (exame, raios-X, limpeza). Trinta e seis por cento afirmaram ter recebido um dos tratamentos invasivos, 41% declararam que só tinha recebido um ou mais dos tratamentos não-invasivos, e os restantes 23% não indicaram o seu tratamento dentário tinha sido. O assistente de pesquisa classificado observado ansiedade dos pacientes utilizando a Escala de Corah intervalo de resposta de ansiedade (ISAR) [38]. Os pacientes receberam um cartão de presente para um supermercado como um incentivo. Devido aos procedimentos clínicos, os pacientes completaram o questionário após o tratamento dental.
Análises
Os dados dos questionários foram inseridos em um banco de dados Excel e verificado quanto à precisão. Se um participante deu duas respostas para um item, o valor médio foi substituído. Nenhuma outra alteração foi feita para os dados originais. Apenas questionários preenchidos foram incluídos em cada análise. As análises foram feitas em SPSS 14.0 (SPSS, Inc., Chicago, IL). Nas amostras de estudantes, a pontuação do primeiro questionário preenchido foram utilizados para as estatísticas de resumo. alfa de Cronbach foi utilizado para determinar a confiabilidade interna. correlações de classe Intra (bidirecional mista) foram utilizados para calcular a confiabilidade teste-reteste. A validade de construto foi analisada pela inter-relacionando as três medidas, uma vez que foram presume-se tocando construções subjacentes semelhantes relacionados com medo de dentista [39]. A validade de critério foi avaliada pela correlação dezenas de pacientes sobre as medidas e as avaliações do observador. rho de Spearman foi utilizado para as correlações das medidas de medo, uma vez que as distribuições dessas medidas foram distorcidos (a maioria dos participantes tinham níveis baixos de medo). Na amostra dental paciente, a análises de correlação entre as classificações observadores e pontuações do questionário de pacientes incluídos todos os pacientes que completaram os questionários para as duas escalas de medição medo dental geral (MDAS e DFS). Uma vez que a terceira escala (NS) é específico para injeções dentais, apenas os pacientes que tinham experimentado uma injeção dental no dia da coleta de dados foram incluídos na análise correlacionando esta medida com as classificações de observadores.

Resultados A Tabela 2 apresenta as estatísticas de resumo para os três temer medidas em cada uma das amostras. A Tabela 3 apresenta analisa a confiabilidade para as três medidas. Como se vê nesta tabela, as alfas das medidas espanholas eram altos, em cada uma das três amostras em espanhol (variando entre 0,80 a 0,96) e foram semelhantes aos encontrados nas duas amostras em inglês. Isto fornece evidência para a confiabilidade internos das versões em espanhol. A Tabela 3 também inclui as correlações intraclasse para as escalas em espanhol e inglês, com base nas amostras de estudante de faculdade. Estes foram alta para o espanhol e DFS NS (0,86 e 0,94, respectivamente), fornecendo provas para a alta confiabilidade teste-reteste destas duas medidas espanholas. No entanto, o valor para o MDAS foi inferior (0,69). Porque a confiabilidade teste-reteste para o MDAS espanhol foi menor que a encontrada para a versão Inglês (0,69 vs 0,94), foram realizadas duas análises adicionais sobre a versão espanhola desta escala. Em primeiro lugar, uma análise de itens encontrado que a exclusão de qualquer um dos primeiros quatro itens iria resultar na diminuição da alfa para 0,78-0,84, 0,85 comparado com o original (excluindo o quinto ponto iria resultar num aumento da alfa 0,85-,86). A seguir, comparação de cada item nas duas administrações, usando correlações intra-classe. Esta análise revelou que o terceiro item ( "Se você estava prestes a ter um dente perfurado, como você se sentiria?") Teve uma correlação intra-classe de 0,51 (IC 95% = -0.03 - 0,77); não havia outros itens para os quais o intervalo de confiança incluídos zero.Table 2 Estatística Descritiva para modificação Escala de Ansiedade Dental (MDAS), Dental Fear Survey (DFS), e agulha Survey (NS) por Amostra
Amostra
MDAS Média (DP)
MDAS Median
MDAS Faixa
DFS Média (DP)
DFS Median
DFS Faixa
NS Média (DP)
NS Median

NS Faixa
Inglês de língua comunitária
12,64 (4,94)
12,00
5-25

44.11 (16.61)
43,00
20-89
38,09 (14,54)
36.50
18-84

de língua espanhola Comunidade
13,05 (4,94)
12,00
5-25
39.30 (15.37)

37.00
20-93
38.30 (15.30)
35,00
18-90
de língua Inglês Estudantes universitários
13,47 (5,94)
12,00
5-25
44,32 (20,51)
38,00

20-89
36.42 (15.98)
35,00
18-90
Espanhol de língua estudantes universitários
11,87 (5,03)
13,00
5-19
40,27 (13,31)
39.50
21-63

36.55 (13.60)
31.00
20-65
de língua espanhola pacientes
11,06 (4,49)

10.00
5-21
33,39 (14,69)
27,00
20-80
37,90 (16,85)

34,00
18-85
Tabela 3 Análise de Confiabilidade para modificação Escala de Ansiedade Dental (MDAS), Dental Fear Survey (DFS), e agulha Survey (NS) por Amostra
Amostra
MDAS Alpha
MDAS de Correlação intraclasse (IC 95%)

DFS Alpha
DFS de Correlação intraclasse (IC 95%)
NS Alpha
NS de Correlação intraclasse (IC 95%)
Inglês de língua comunitária
0,86

0,96

0,92


de língua espanhola Comunidade
0,83

0,95

0,92


Inglês de língua estudantes universitários
0,91
0,94 (0,87-0,97)
0,97
0,94 (0,88-0,97)

0,94
0,88 (0,73-0,95)
de língua espanhola estudantes universitários
0,85
0,69 (0,34-0,85)
0,92
0.86 (0.68-0.97)
0,92
0,94 (0.86-0.97)

pacientes de língua espanhola
0,80

0,96

0,94

Tabelas 4 , 5 e 6 de apresentar os dados a validade da construção na comunidade, estudante, e amostras de pacientes, respectivamente. A validade de construção para as medidas foi avaliada por meio da correlação dos três medidas com uns aos outros em cada amostra. Em cada caso, os três medidas estavam significativamente correlacionados uns com os outros, com valores de p & lt; 0,01 em dois casos e & lt; 0,001 em todas as outras case.Table 4 Correlações Entre escala modificada Dental Anxiety (MDAS), Dental Fear Survey (DFS), e agulha Survey (NS) na Inglês de língua e de língua espanhola amostras comunitárias

Inglês DFS
Inglês NS
Espanhol DFS
NS espanhóis

Inglês MDAS
0,65 ***
n = 115
0,44 ***
n = 121


Inglês DFS

0,63 ***
n = 112



MDAS Espanhol


0,67 ***
n = 130
0,47 ***
n = 151

Espanhol DFS



0,56 ***
n = 117

* = p & lt; 0,05
** = P & lt; 0.01
*** = p & lt; 0,001
Tabela 5 Correlações Entre escala modificada de Ansiedade Dental (MDAS), Dental Fear Survey (DFS), e agulha Survey (NS) na Inglês de língua e de língua espanhola amostras Estudante universitário

Inglês DFS
Inglês NS
Espanhol DFS
NS espanhóis
Inglês MDAS
0,83 ***
n = 40
0,53 ***
n = 40


Inglês DFS

0,68 ***
N = 36


MDAS espanhóis


0,65 ***
n = 26
0,50 ***
n = 29

Espanhol DFS



0,69 ***
n = 25
* = p & lt; 0,05
** = p & lt; 0.01
*** = p & lt; 0,001
Tabela 6 Correlações Entre Modificado Escala de Ansiedade Dental (MDAS), Dental Fear Survey (DFS), e agulha Survey (NS) na amostra de língua espanhola Dental

MDAS
DFS
NS
MDAS

0,66 ***
n = 73
0,36 **
n = 82
DFS


0,44 ** *
n = 64
* = p & lt; 0,05
** = p & lt; 0.01
*** = p & lt; 0,001
validade de critério foi avaliada na amostra de pacientes odontológicos. avaliações comportamentais de ansiedade (ISAR) foram feitas por 97 dos 100 pacientes. Nestas classificações, maiores pontuações indicaram maior ansiedade observável. As correlações entre a ISAR e as duas medidas gerais medo de dentista foram r = 0,37 para o MDAS (p & lt; 0,001), e r = 0,39 para o DFS (p = 0,001). A correlação entre a ISAR ea NS era r = 0,45 (p = 0,012) para os pacientes que receberam uma injeção dental como parte do seu tratamento dentário.
Discussão
Este é o primeiro estudo a examinar os psicometria de Espanhol versões do MDAS e o NS. Nós também desenvolveu e avaliou uma nova tradução da 20 itens DFS para os hispânicos.
Nós achei muito boa evidência para a confiabilidade internos de todas as três versões em espanhol de as medidas de medo, com coeficientes que variam 0,80-,96. Encontramos também boa evidência para a confiabilidade teste-reteste da DFS e NS. A única constatação anómala foi que a confiabilidade teste-reteste para a versão em espanhol do MDAS foi menor. Isso foi surpreendente, uma vez que as estatísticas de resumo para todas as três medidas foram semelhantes para os alunos Inglês e Espanhol, e o teste-reteste para a versão em Inglês do MDAS foi aceitável. Embora a análise de itens do MDAS espanhol indicou que todos os cinco itens foram medir o mesmo construto, a comparação de cada item em ambas as administrações indicaram que um item ( "Se você estava prestes a ter um dente perfurado, como você se sentiria?") não foi respondida de forma consistente, contribuindo para o valor mais baixo de teste e reteste. Como resultado destas análises, que posteriormente teve três tradutores bilíngües adicionais olhar para este item, e não há desacordo em todos os seis dos nossos tradutores sobre se a tradução espanhola de "perfurado" é preciso.
As correlações significativas entre o três medidas de medo nas amostras espanholas fornecer provas da sua validade de construto. Além disso, as semelhanças na magnitude observada no correlações espanhóis quando comparado com os resultados inglês em amostras tanto da comunidade e estudantes fornecem evidências de que as versões em espanhol parecem estar se comportando de forma semelhante aos seus homólogos ingleses. Tendo em conta que as versões em inglês estabeleceram validade, estas semelhanças entre versões linguísticas fornecem evidências adicionais para a validade do construto das versões em língua espanhola.
Em cada amostra, as correlações entre o MDAS e DFS foram maiores do que aqueles entre os NS e tanto o MDAS ou o DFS. Embora muitos pacientes temerosos expressar ansiedade sobre injeções dentais, é importante ter em mente que o medo dental apresenta de forma heterogênea, e não todos os pacientes temerosos estão preocupados com injeções [8]. É provável que nossas amostras incluíam pessoas que tinham receios de alguns estímulos dentários, mas não necessariamente de injeções dentais, resultando em correlações reduzido entre as duas medidas de medo dental geral e do NS, que visa especificamente as preocupações sobre injeções dentais.
Em termos de validade de critério, as relações entre auto-relato dos participantes e a classificação de observador foram significativos para ambas as medidas gerais medos, bem como para os NS para aqueles pacientes que experimentaram uma injeção dental. De acordo com Cohen [40], as magnitudes das correlações são moderados. Nossos resultados são semelhantes aos relatados por Corah [12], que encontraram correlações de 0,41 e 0,42 entre o DAS original e classificações de ansiedade dos dentistas, e Neverlien e Johnsen [41], que encontrou o DAS e classificações de observadores de relaxamento comportamental para têm uma correlação de 0,44. No futuro, seria desejável para explorar a validade de critério destas medidas pelo método grupo contrastada, em que a pontuação dos pacientes hispânicos previamente identificados como medo são comparadas com as contagens dos pacientes hispânicos que não são identificados como medo.
Há várias reservas sobre o nosso estudo. Para fins práticos, foram utilizadas amostras de conveniência, no presente estudo, e seria desejável duplicar os resultados utilizando outras amostras de Hispânicos. Como descrito acima, o valor de teste-reteste encontrado para a MDAS espanhola foi menor do que o esperado, possivelmente devido à tradução de um produto. Para além disso, este estudo utilizou um questionário escrito para medir o medo dental. Descobrimos que alguns hispânicos não conseguia ler e, portanto, não poderia participar do estudo. É possível que os hispânicos quem afastados podem ter diferentes atitudes em relação ao medo de dentista. Outros estudos de hispânicos desenvolveram alternativas aos questionários escritos quando as taxas de instrução são mais baixos, tais como os descritos por Boiko e colegas [42]. Seria desejável ser capaz de incluir essas alternativas no futuro, para ser capaz de coletar dados a partir de amostras mais representativas dos hispânicos.
Conclusão
Em suma, encontramos evidência para a confiabilidade interna, validade do construto, e validade de critério para as versões espanholas do MDAS, DFS, e NS. Também encontramos evidência para a confiabilidade teste-reteste da DFS e NS. Por outro lado, a confiabilidade teste-reteste da MDAS Espanhol foi menor do que o esperado
Apêndice
Espanhol MDAS Itens:.
1. ¿ 'Cómo se sentiría si tuviera that ir a su dentista para un tratamiento mañana? Página 2. ¿ 'Cómo se sentiría si estuviera Sentado /a en la sala de espera (esperando por el tratamiento)?
3. ¿ 'Cómo se sentiría si estuvieran um punto de agujerarle un diente
4. ¿ 'Cómo se sentiría si estuvieran um punto de quitarle el sarro de los dientes y pulírselos
5. ¿ 'Cómo se sentiría si estuvieran um punto de ponerle una inyección de anestesia local, en su encía, uno Sobre de los dientes de arriba de la parte de Atrás de su boca
NS espanhóis Itens:
Con respecto a las inyecciones dentales, yo creo que:
1. La Aguja Anestésica puede golpear un nervio o algo y herirme. Página 2. Nada es tan doloroso como una agulha en mi boca. Sims 3. Soy muy Difícil de anestesiar.
4. Si mi garganta se adormece por la inyección, sem respirar podré.
5. Si mi garganta se adormece por la inyección, não ingerir podré.
6. Ver la aguja es aterrorizante.
7. Soy sensata a la Novocaina y puede hacerme daño.
8. El adormecimiento não desaparecerá.
9. Sentir que la aguja pica la piel es la peor parte.
10. El dentista puede resbalarse y lastimarme.
11. Solo la idea de una agulha penetrando mi cuerpo me causa terror.
12. No se Por Que las Agujas me aterrorizan.
13. Inyectar químicos Desconocidos en mi cuerpo me causa miedo.
14. Me da miedo ver la aguja acercarse a mi boca.
15. La Aguja no esta limpia y puedo contraer una enfermedad.
16. La Aguja no esta limpia y puedo contraer una infección.
17. Es posible que me mueva y haga que el me dentista lastime.
18. Pueda that sangre Como resultado de la inyección.
Declarações
Agradecimentos
Esta pesquisa foi apoiada pelo NIH /NIDCR U54DE14254, T32DE07132 e R25GM064628.
Conflito de interesses
Os autores declaram que não têm interesses concorrentes. contribuições
dos autores
TC e SEC foram os principais contribuintes para o desenho do estudo. TC, MAC, LJG e SEC recolheu dados. Todos os autores contribuíram para a análise dos dados. TC elaborou o manuscrito. Todos os autores leram e aprovaram o manuscrito final.